14 Love Poems

Simula nitong Pebrero nagpopost ako ng 14 na mga tulang pag-ibig sa aking pangunahing blog, MATANGMANOK. Narito ang LINK. Sana dalawin ninyo.

Nai-post sa Paliwanag at Pasilip, sample poems, Tula at Tinig | Mag-iwan ng puna

Shortlisted for the National Book Award

Hmmm… ano kaya ang mas magandang pagsasalin niyan kung gagawing sticker na pampromo nitong Baha-bahagdang Karupukan?

Sana higit na palarin ang susunod na mga kapatid nitong lalabas sa 2013: Kalmot ng Pusa sa Tagiliran at Sound Before Water.

Nai-post sa press release | Tagged , , , , , , , , , , , , | Mag-iwan ng puna

Molossus Taglagas 1: mga Tulang Tumawid sa Ibang Wika

Dumadalas ang aking pagsasalin ngayon dahil sa personal na proyektong pagsasaayos at pagsasalin ng mga akda mula sa aking unang aklat ng mga tula, Beneath an Angry Star. Balak kong ilabas bilang baylinguwal na edisyon – sariling labas na ebook kung walang publisher na tumanggap.

May mga pagsasalin akong ipinadala sa iba’t ibang dyornal at magasin, ngunit madalang ang tugon kung mayroon. Ngunit ngayong Nobyembre mayroong mga lalabas. Ang una ay ang Molossus Issue 1 na itinataguyod ni David Shook, tagasaling nakatagpo ko online dahil sabay na lumabas ang aming mga salin sa Modern Poetry in Translation: Series 3 Number 16.

Ang isang tulang isinalin ko na lumabas sa Molossus ay mababasa sa Baha-bahagdang Karupukan – “Si Taft sa Kalabaw.” Ang ikalawang tula naman ay mula sa Beneath an Angry Star – “Akong Panginoon.”

Nai-post sa Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | 1 Puna

Dumating ang Imbitasyon Kahit PDF Lang

Sa wakas, natanggap ko na ang imbitasyon para sa ika-31 National Book Awards kung saan nominado ang aklat na ito. Manalo man o hindi, tuwa na rin ang papel kong anak na si Karu. Hahahahaha!

Ang imbitasyon ay PDF lang, padala sa akin ng mabuting kaibigang si Emmanuel Q. Velasco. Ang balitang ito ay mababasa sa aking personal na blog na Matangmanok.

Salamat sa lahat ng bumili ng Baha-bahagdang Karupukan. Kung nagustuhan ninyo ito, sana bilhin ninyo ang kakambal na aklat na Alien to Any Skin.

Lagi akong naghahanap ng mga mambabasa. Walang aklat kung walang babasa nito. Walang ipinag-iba sa piraso ng papel na tinatangay ng hanging pahapon samantalang nagmamadali ang mga paang makauwi. Walang darampot, maliban na lamang kung kailangan ng madaliang pamunas ng putikang sapatos.

 

 

Nai-post sa press release | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Mag-iwan ng puna

Finalist ang Baha-bahagdang Karupukan sa 31st Philippine National Book Awards!

At sa kabutihang palad napasama ang Baha-bahagdang Karupukan sa mga finalists! Sayang at hindi napili ang kakambal na aklat nitong Alien to Any Skin.

Eto ang bahaging ikinatuwa ko:

VIRGILIO S. ALMARIO PRIZE FOR POETRY IN FILIPINO
1. Ang Pantas (The Prophet), translated by Ruth Elynia S. Mabanglo, C&E Publishing for De La Salle University
2. Baha-Bahagdang Karupukan: mga tula mula sa kalahating-daigdig, by Jim Pascual Agustin, University of Santo Tomas Publishing House
3. Dalawang Pulgada at Tubig: Mga Tula ng Tahimik na Ligalig, by Emmanuel Quintos Velasco, University of Santo Tomas Publishing House
4. Distrungka, by Teo T. Antonio,University of Santo Tomas Publishing House
5. Ilaw sa Mata, by Joaquin Sy, Marne L. Kilates, and Benito Tan, Kaisa Para sa Kaunlaran

-o-

Salamat po.

Nai-post sa Uncategorized | Mag-iwan ng puna

Nominado ang BAHA-BAHAGDANG KARUPUKAN!

Nominado ang aklat na ito at ang kakambal na ALIEN TO ANY SKIN sa Filipino ReaderCon 2012!
Boto kayo!

http://filipinoreadercon.wordpress.com/readers-choice-awards/nominees/

Nai-post sa press release | Tagged , , , , , , , , , , | Mag-iwan ng puna

Magkakaroon ng Kapatid

Sa hindi nalalayong panahon magkakaroon ng bagong kapatid itong si Karu. Ang pangalan niya ay Kalmot. 🙂  

Nai-post sa Uncategorized | Mag-iwan ng puna

Kalawakang Binabagtas

Nagdagdag ako ng bagong entry sa matangmanok.wordpress.com kung saan isinalin ko ang isang tula mula sa Baha-bahagdang Karupukan. Eto ang link – FLYING ON A HEAP.

Nai-post sa Uncategorized | Mag-iwan ng puna

Ang Pagsilang ng prologo para sa aklat: “Kristal na Holen”

Ang “Prologo” para sa Baha-bahagdang Karupukan ay prosang tula na naisulat yata noong 1992. Hindi ko na matiyak ang petsa dahil hindi ko hawak ang orihinal na notebook. Ang malinaw sa gunita ay ang dahilan ng pagkakasulat nito. Hinilingan ako ng isang mabuting kaibigan, si Gilbert Cedillo, na magsulat ng write-up para sa kanyang yearbook sa Ateneo de Manila University. At itong prosang tula ang siyang naisilang. Sa wakas, hindi ko na maalala kung natuwa siya o nalungkot sa aking sinulat, o kung ginamit man niya ito para sa kanyang yearbook write-up.

Maraming taon ang dumaan bago ko nakitang may sariling kagandahan pala itong kakatwang likha. Sana makita rin ninyo.

-o-

 

Kristal na Holen

kay Ebet

Sa daigdig ng kristal na holen makikitang baligtad ang mga gusali, kalsada, taong naglalakad o nagbabasa.  Pati ngiti.  Ibang-iba.  Itinaob ko ang palad at binasag sa malamig na kintab ng sahig ang holen.  Walang lumingon, hindi yumanig ang lupa, ni hindi pinausad ng hangin ang mga tuyong dahon.  Pinulot ko ang mga bubog na hugis bulubundukin sa panaginip.  Kristal na kabundukan.  May talas.  May ningning.  At ngayon, may mga nakatingin.  Ginagagap ang anino ng anino, alingawngaw ng alingawngaw.  May awit daw.

-o-

Nai-post sa Paliwanag at Pasilip, sample poems, Tula at Tinig | Tagged , , , , , , , , , , , | Mag-iwan ng puna

Rebyu ni K.D. mula sa Goodreads.com

Narito ang teksto ng rebyu mula sa isang miyembro ng Goodreads.com. Salamat sa may-akda, si K.D. Eto ang LINK para sa pahina ng rebyu sa Goodreads.com.

Verbatim ito, hindi ko inedit.

-o-

Isang Filipino-African si Jim Pascual Agustin, 42, na nag-aral ng elementary sa Marikina, sa Ateneo ng college, nagturo rin doon bilang guro, nag-pilgrimage sa Banaue at Sagada na siyang nagbigay ng inspirasyon sa kanya upang pumunta sa Afrika para hanapin ang sarili. Ngayon ay nananahan siya sa kontinenteng iyon na kasama ang kanyang pamilya.

Ang aklat ay binubuo ng mga tula na naglalarawan sa mga bagay-bagay na, sa bilis ng mga takbo ng mga araw, ay hindi na natin napapansin o pinapansin. Sino pa nga ba ang nagpapasalamat sa pagsikat ng araw? Sino pa nga ba ang nagpapasalamat sa ating mga magulang sa pagpapalaki nila sa atin? Sino pa nga ba ang nakakapansin sa mga dahon o shopping bag na tinatangay ng hangin sa kahabaan ng EDSA? Sino pa nga ba ang pumapansin sa gumagapang na ipis na ilalim ng lababo? O sa sahig? O sa hardin? Sino pa ang tumitingala sa kisame upang pagmasdan ang mga gagamba?

Isang mapagmatyag na mga mata. Isang utak na nagbibigay halaga sa mga di na natin nakikita o tinitingnan. Ito, para sa akin, ang gustong tukuyin ng karamihan sa mga tula ni Agustin sa antholohiyang ito. Na sa bilis ng takbo ng panahon, baka may mga nakakaligtaan tayo. Kung minsan pa nga, ito ang mga bagay na dapat natin unang isipin at pahalagahan.

Hinati ni Agustin ang kanyang aklat ng mga tula sa apat na bahagi:

dugo sa tuhod – mga kalipunan ng mga tulang maaaring una nyang sinulat dahil ang mga ito ay karamihang pumapatungkol sa buhay niya sa Marikina: ang galos sa tuhod dahil sa pagtakbo, ang paglusong sa baha (Ondoy) o ang libingan sa Loyola. Paborito ko rito ang Gunita ng Aking Mga Magulang at Matalik Kitang Kaibigan, Anne. Gayong Nagpakamatay Ka Bago Pa Man Ako Nagkamalay.

sining ng pagkalas – ang dating sa akin ng mga ito ay ang pagdatal ng mga pagbabago sa paglipas ng panahon. Tinatalakay ng mga tula ang mga bagay-bagay sa paligid natin kagaya ng kahirapan, kolonyalismo, krimen, trabaho, OFWs, atbp. Ang di ko malilimutan ay ang Si Taft sa Kalabaw (dahil nakita ko ang video kaya ko mas naintidihan), Dito Magwawakas (lungkot) at ang Regalo ni Tiyo Pepe (simple pero sapul).

baha-bahagdang karupukan – mga tulang nagsasalarawan ng mga pang-araw-araw nyang buhay sa Afrika. Naaala-ala ko rito ang mga karanasan ko noong panay-panay ang biyahe ko sa iba’t ibang lugar sa mundo dahil sa aking trabaho. Noong nakikita ko ang mga katulong na naghilera sa Victoria Bay sa Hong Kong o sa Orchard Road sa Singapore tuwing day-off nila. Naala-ala ko rin ang mga kagaya nilang nakausap ko. Pati na ang mga lungkot na nadarama nila habang nami-miss nila ang mga mahal nilang iniwan sa Pilipinas. Gustong-gusto ko rito ang Bago Umulan ng Yelo at Galing Ingllatera.

aking kayumanggi, iyong puti – hindi ko malaman kung bakit hiwalay ang mga ito. Baka ito yong miscellaneous dahil hindi naaayon sa tema ng tatlong naunang bahagi. Maganda rin ang mga tula nguni’t ang pinakanagustuhan ko ang pilyong Aking Kayumanggi, Iyong Puti. Kapag nakita’t nakausap ko si Agustin, ito ang aking unang tatanungin sa kanya: “tama ba ang nabuong impresyong sa isip ko na nakatikim ka na ng puti?”

REKOMENDADO KO ITO SA MGA NAGBABASA NG TULANG TAGALOG o DOON SA MGA GUSTONG SUMUBOK MAGBASA. Madaling intindihin dahil contemporary ang mga salita at malayang taludturan free verse ang ginamit na porma ng tula. Para ka lang nakikinig sa mga kuwento nya na sa halip na mahabang libro ang hawak mo na kinakailangan ng 2 oras na pagupo upang magbasa, matatapos mo ito ng kalahating oras!

Husay! Di ko lang maintindihan kung ano ang ibig sabihin ng pamagat. Alam ko ang baha-bahagdan pero bakit may karupukan?

Kasunod kong babasahin ang isa pang librong sinulat nya: Alien to Any Skin.

Nai-post sa Book Review / Rebyu, Book Review / Rebyu ng Aklat | Tagged , , , , , | Mag-iwan ng puna